1
0
Disbranĉigi 0
Ĉi tiu deponejo arĥiviĝis je 2024-01-28. Vi povas vidi kaj elŝuti dosierojn, sed ne povas puŝi nek raporti problemojn nek tirpeti.
minetest_ocd3/mods/intllib/doc/developer.md
2018-03-18 19:18:46 -05:00

2.5 KiB

Intllib developer documentation

Enabling internationalization

In order to enable internationalization for your mod, you will need to copy the file lib/intllib.lua into the root directory of your mod, then include this boilerplate code in files needing localization:

-- Load support for intllib.
local MP = minetest.get_modpath(minetest.get_current_modname())
local S, NS = dofile(MP.."/intllib.lua")

You will also need to optionally depend on intllib, to do so add intllib? to an empty line in your depends.txt. Also note that if intllib is not installed, the getter functions are defined so they return the string unchanged. This is done so you don't have to sprinkle tons of ifs (or similar constructs) to check if the lib is actually installed.

Once you have the code in place, you need to mark strings that need translation. For each translatable string in your sources, use the S function (see above) to return the translated string. For example:

minetest.register_node("mymod:mynode", {
    -- Simple string:
    description = S("My Fabulous Node"),
    -- String with insertions:
    description = S("@1 Car", "Blue"),
    -- ...
})

The NS function is the equivalent of ngettext. It should be used when the string to be translated has singular and plural forms. For example:

-- The first `count` is for `ngettext` to determine which form to use.
-- The second `count` is the actual replacement.
print(NS("You have one item.", "You have @1 items.", count, count))

Generating and updating catalogs

This is the basic workflow for working with gettext

Each time you have new strings to be translated, you should do the following:

cd /path/to/mod
/path/to/intllib/tools/xgettext.sh file1.lua file2.lua ...

The script will create a directory named locale if it doesn't exist yet, and will generate the file template.pot (a template with all the translatable strings). If you already have translations, the script will proceed to update all of them with the new strings.

The script passes some options to the real xgettext that should be enough for most cases. You may specify other options if desired:

xgettext.sh -o file.pot --keyword=blargh:4,5 a.lua b.lua ...

NOTE: There's also a Windows batch file xgettext.bat for Windows users, but you will need to install the gettext command line tools separately. See the top of the file for configuration.